แปลเพลง - GDFR - Flo Rida ft. Sage The Gemini and Lookas



ที่มา: Genius
[...] = สิ่งที่ต้องการจะสื่อจริงๆ
**ระวัง!! โปรดใช้วิจารณญาณในทุกประสาทสัมผัส**



[Hook: Sage the Gemini]

I know what you came here to see
ผมรู้ว่าคุณมาที่นี่เพื่อมาดูอะไร

If you're a freak, then you comin' home with me
ถ้าคุณอยากมีเซ็กซ์ คุณก็กลับบ้านพร้อมกับผมสิ

[“freaky” คือผู้หญิงที่ต้องการมีเซ็กซ์]

And I know what you came here to do
และผมรู้ว่าคุณมาที่นี่เพื่อทำอะไร

Now bust it open, let me see you get loose
ตอนนี้ก็กางขาออกมาสิ ให้ผมได้เห็นคุณปลดปล่อยออกมา

It's goin' down for real [x3]
มันกำลังจะเป็นจริง

[เขากำลังจะมีเซ็กซ์]


[Verse 1: Flo Rida]

Your girl just kissed a girl, I do bi chicks
ผู้หญิงของคุณเพิ่งจูบกับผู้หญิงของผม สาวไบน่ะ

Shake for a sheik, I'm throwin' these Emirates in the sky
ขย่มให้กับแขกหน่อยสิ ผมก็จะโปรยเงินให้จากบนฟ้า

[Flo Rida พูดเกี่ยวกับสายการบิน Emirates หรืออาจจะพูดถึงอาณาจักรอาหรับก็ได้ และสื่อถึงการโปรยเงินให้กับนักเต้นเปลื้องผ้าด้วย]

Spendin' this As-salamu alaykum, peace to M.O.N.E.Y
ขอสันติภาพจงมีแด่คุณ ให้ความสุขกับเงินทอง

[“As-salamu alaykum” แปลว่า สันติภาพจงมีแด่คุณ ในภาษาอาหรับ (Arabic) มักใช้เป็นคำทักทาย / คำอำลาทั่วไป ]

I love my beaches, south beaches, surfboard in high tide
ผมรักแฟนของผม ผมมาจากชายหาดทางใต้ แล้วเล่นเซิร์ฟกับคลื่นลูกใหญ่

[“beaches” เป็นการเล่นคำจาก “bitches” ส่วน “south beaches” ก็จะสื่อว่า Flo Rida มาจากชายหาดทางใต้ และ “surfboard” ตอนที่มีคลื่นสูงใหญ่จะเป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุดในการเล่นเซิร์ฟเช่นเดียวกับการมีเซ็กส์ของ Flo Rida เขาก็จะเลือกช่วงเวลาที่ดีที่สุดเช่นกัน]


I could just roll up 'cause I'm swole up
ผมถกแขนเสื้อขึ้นเพราะผมกล้ามใหญ่สุด ๆ

So that birthday cake get the cobra
เค้กวันเกิดนั่นจะได้เข้ากันกับงูเห่า

[Flo Rida เป็นคนเล่นกล้ามเขาจะถกแขนเสื้อขึ้นและทำอะไรบางอย่างกับผู้หญิงที่เข้าหาเขา ส่วน cake อ้างถึงช่องคลอดของผู้หญิง และ cobra อ้างถึงอวัยวะเพศชาย]

Bugatti for real, I'm cold, bruh 
รถ Bugatti สิของจริง ผมรวยจนหนาวอ่ะ บรื๋อ

[รายสุทธิได้ของ Flo Rida คือ $30 ล้านดอลลาร์ เขาสามารถซื้อ Bugatti ที่แพงที่สุดได้ ส่วน “cold” หมายถึงเพชรมากมายที่เขามี]

That auto-biography rover
นั่นก็รถ Range Rover Autobiography อีก

[Range Rover Autobiography เป็นรถประเภทที่ดีที่สุดของยี่ห้อ Range Rove ซึ่งเป็นรถ SUV และรถลิมูซีน ราคาเริ่มต้นที่ $ 140,000]


Got the key to my city, it's over
มีกุญแจขับไปเมืองผม มันก็จบแล้ว

It's no thots, only Anna Kournikova's
มันต้องไม่ใช่ผู้หญิงอื่น ต้องเป็น Anna Kournikova เท่านั้น

[เขาไม่ได้ต้องการผู้หญิงอื่น แค่ขอคนสวยอย่าง Anna Kournikova]

I set records, ratchets hol' up
ผมทำเพลงไว้เพื่อจะยกระดับตัวเองขึ้นมา

(I set records, ratchets hol' up)
ผมทำเพลงไว้เพื่อจะยกระดับตัวเองขึ้นมา

[Flo Rida บันทึกว่าที่จริงแล้วเพลง “Low” ที่ร้องกับ T-Pain ซึ่งมียอดขาย 636,000 ก๊อปปี้ใน 1 สัปดาห์ ในความจริง “Uptown Funk” ก็ติด Top มา 13 สัปดาห์แล้ว ในขณะเดียวกันนักดนตรีคนอื่นๆ ก็พยายาม (และมีล้มเหลวบ้าง) เปรียบเสมือน “ratchet” = (วงล้อ, เฟืองล้อ) ที่ต้องการยกระดับตัวเองขึ้น]


[Hook: Sage the Gemini]

I know what you came here to see
ผมรู้ว่าคุณมาที่นี่เพื่อมาดูอะไร

If you're a freak, then you comin' home with me
ถ้าคุณอยากมีเซ็กซ์ คุณก็กลับบ้านพร้อมกับผมสิ

And I know what you came here to do
และผมรู้ว่าคุณมาที่นี่เพื่อทำอะไร

Now bust it open, let me see you get loose
ตอนนี้ก็กางขาออกมาสิ ให้ผมได้เห็นคุณปลดปล่อยออกมา

It's goin' down for real [x2]
มันกำลังจะเป็นจริง

(And they already know me)
และพวกเขาก็รู้จักผมแล้ว

It's goin' down for real
มันกำลังจะเป็นจริง


[Verse 2: Sage the Gemini]

It's going down further than femurs
มันกำลังลงไปไกลกว่าต้นขาแล้วนะ

Girls get wetter than Katrina
ที่รักแฉะให้ยิ่งกว่าพายุ Katrina เลยสิ

[เขาเปรียบเทียบน้ำหล่อลื่นของผู้หญิงกับพายุเฮอริเคนแคทรีนา ซึ่งเป็นพายุที่ทำให้เกิดน้ำท่วมหลายครั้งในนิวออร์ลีนส์ (New Orleans) เมื่อหลายปีก่อน]

Yeah, my girl, you've never seen her
ใช่ ที่รัก คุณไม่เคยเห็นเธอหรอก

'Cause my tints by limosines
ก็เพราะสีของหน้าต่างรถลีมูซีนของผมไงล่ะ

[สาวๆ ของ Sage มักจะอยู่กับเขาในรถลีมูซีน แต่เขารวยพอที่จะซื้อหน้าต่างที่ย้อมสี เพราะงั้นจึงมองไม่เห็นเธอ]


My touch say it's the Midas
สัมผัสของผมบอกว่ามันคือ Midas

[“The Myth of Midas” เป็นนิทานกรีกโบราณเกี่ยวกับผู้ชายที่หมกมุ่นอยู่กับความมั่งคั่ง เขาได้รับพรที่สัมผัสอะไรก็จะกลายเป็นทองคำ Sage จึงอ้างอิงเรื่องนี้เพื่อบ่งบอกถึงความมั่งคั่งร่ำรวยของเขาเอง ไม่ว่าเพลงใดที่เขาร้อง ผลิตผลนั้นก็กลายเป็นทองคำ]

We the plus, your man a minus
เรามีเพิ่มขึ้น ส่วนนายติดลบลงไป

My team blowin' on that slam
ทีมของผมจะเป่าควันกราด

Make you cough-cough, that's Bronchitis
จนทำให้ไอแค่ก ๆ ได้ นั่นโรคหลอดลมอักเสบน่ะ

[Bronchitis คือ โรคหลอดลมอักเสบเป็นโรคที่ทำให้ไอหนักมาก การสูบบุหรี่ของ Sage ก็มีผลเช่นเดียวกัน]


Put your hands up, oh
ยกมือขึ้นสิ โอ้

It's a stick up, no more makeup
มันติดแน่นแล้ว ไม่ต้องแต่งหน้าเพิ่มหรอก

Get that ass on the floor
เอาก้นวางบนพื้น

Ladies, put your lipstick up
คุณผู้หญิง อ้าปากกว้างๆ ขอดูลิปสติกหน่อย

[Sage พูดอีกครั้งว่าขอให้ผู้หญิง “bust it open” กางขาออก เป็นวลีที่ใช้ตอนที่อ้าปากกว้าง ซึ่งเขาอาจจะพูดถึงริมฝีปากหรือปากที่อยู่ตรงอื่น (ในเรื่องเพศ) ก็เป็นได้]


Double entendre, double entendre
พูดไปสองแง่สองง่าม

While you're hatin' I get money
ในขณะที่คุณกำลังเกลียดชัง ผมก็ยังได้เงิน

Then I double up tonkers
แล้วก็ยังได้ผู้หญิงมาอีกสองคน

[tonker เป็นคำ slang หมายถึงอวัยวะเพศชาย โดย Sage บอกไว้ชัดว่าไม่ได้มีอวัยวะเพศ 2 อัน แต่เขาสามารถหาผู้หญิง 2 คนได้ง่ายๆ]


[Hook: Sage the Gemini]

I know what you came here to see
ผมรู้ว่าคุณมาที่นี่เพื่อมาดูอะไร

If you're a freak, then you comin' home with me
ถ้าคุณอยากมีเซ็กซ์ คุณก็กลับบ้านพร้อมกับผมสิ

And I know what you came here to do
และผมรู้ว่าคุณมาที่นี่เพื่อทำอะไร

Now bust it open, let me see you get loose
ตอนนี้ก็กางขาออกมาสิ ให้ผมได้เห็นคุณปลดปล่อยออกมา

It's goin' down for real [x5]
มันกำลังจะเป็นจริง


[Bridge: Flo Rida]

Lift it, drop it, shake it, pop it [x3]
ยกก้นขึ้น ลง เขย่ามัน เด้งอีก

Lift it, drop it, shake it
ยกก้นขึ้น ลง เขย่ามัน


[Outro: Sage the Gemini]

It's goin' down for real [x5]
มันกำลังจะเป็นจริง


++ NOTE ++

++ Bust it open ++
หมายถึงตอนที่ผู้หญิงกางขาออกเพื่อจะได้มีเซ็กซ์
ที่มา: urbandictionary

++ It's goin' down for real ++
แปลว่า มันกำลังจะเป็นจริง, มันเกิดขึ้นจริง
ที่มา: urbandictionary

++ Bi ++
หรือ Bisexual เรียกสั้น ๆ ว่า ไบ (Bi) เป็นรสนิยมทางเพศที่ชอบคนทั้ง 2 เพศ ทั้งชายและหญิง
ที่มา: wikipedia

++ Sheik ++
แปลว่า เจ้าแขก, เจ้าอาหรับ, ชีค, ผู้นำศาสนาอิสลาม, หัวหน้าเผ่า, ท่าน
มาจากภาษาอาหรับ (شيخ) แปลตามตัวคือ ผู้อาวุโส‎ แต่เวลาใช้จะใช้เรียกคนที่มีตำแหน่งสำคัญๆ
ที่มา: Pantiplongdo

++ Swole ++
เป็นคำสแลงที่ใช้กับคนในยิม ที่อธิบายถึงคนที่เพิ่งยกน้ำหนัก กล้ามเนื้อของเขาจะบวมขึ้นทำให้กล้ามเนื้อดูใหญ่มากกว่าปกติ
ที่มา: genius

++ Bugatti ++
หรือ Bugatti Veyron เป็นรถยนต์นั่งสมรรถนะสูงเครื่องยนต์กลางลำหลัง ขับเคลื่อนสี่ล้อ (M4) 2 ประตู 2 ที่นั่ง ผลิตโดยบริษัทผลิตรถยนต์สัญชาติฝรั่งเศส
ที่มา: wikipedia

++ Bruh ++
เป็นคำวิเศษณ์ที่ใช้พูดเวลาที่มีใครทำอะไรมากเกินไป
อีกกรณีหนึ่งเป็นคำ Slang หมายถึง Brother
ที่มา: diaryofmyhappylife

++ Thots ++
ย่อมาจาก That Ho Over There เป็นคำประชดประชันประมาณว่าดูคุณชะนีตรงนั้นสิ
ที่มา: mindenglishofficial

++ Femurs ++
แปลว่า กระดูกโคนขา, กระดูกต้นขา, ต้นขา
ที่มา: longdo

++ Double entendre ++
แปลว่า คำพูดสองง่าม, คำหยาบโลนที่พูดเป็นนัย
ที่มา: thaizaplkumjorn


ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

เนื้อเพลง - Better - Khalid

วาด Cover แปลเพลง - Thru These Tears - LANY