แปลเพลง - Rollin - Calvin Harris ft. Future, Khalid
ที่มา: Genius
[...] = สิ่งที่ต้องการจะสื่อจริงๆ
**ระวัง!! โปรดใช้วิจารณญาณในทุกประสาทสัมผัส**
[Chorus: Khalid]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
I've been rollin' on the freeway
ผมขับรถไปตามทางหลวงพิเศษ
I've been riding 85
ผมเหยียบไป 85 ไมล์ต่อชั่วโมง
I've been thinking way too much
ผมคิดมากเกินไป
And I'm way too gone to drive
และผมเมายาเกินกว่าจะขับรถได้
[เขาอาจจะรู้สึกไม่ดีเนื่องจากเสพยา ซึ่งเกินกว่าจะขับรถได้]
I've got anger in my chest
ผมมีอารมณ์โกรธอยู่เต็มอก
I've got millions on my mind
ผมมีหลายๆ เรื่องอยู่ในใจ
And you didn't fit the picture
และคุณก็ไม่เหมาะจะมาอยู่ในเรื่องนั้นเลย
So I guess you weren't the vibe
ผมเดาว่าคุณก็ไม่ได้รู้สึกอะไรหรอก
~~~~~~~~~~~~ [x2] ~~~~~~~~~~~~
[Verse 1: Future]
Got L-O-V-E on my right leg, that's Gucci (get what I'm sayin'?)
มีคำว่า LOVE อยู่บนขากางเกงด้านขวาของผม นั่นแบรนด์ Gucci เลยนะ (เข้าใจที่ผมพูดไหม?)
[Future หมายถึง กางเกง Gucci ที่เป็นลายเขียนว่า "LOVED" ซึ่งวางจำหน่ายในราคาหลายพันเหรียญ
ที่มา: Genius]
Got L-O-V-E on my main ho, that's Pucci (get what I'm sayin'?)
ให้ความรักกับแฟนอย่างดี นั่นแบรนด์ Pucci เลยนะ (เข้าใจที่ผมพูดไหม?)
[Emilio Pucci เป็นแบรนด์แฟชั่นหรูหราของอิตาลีที่ออกแบบและผลิตเสื้อผ้าสำหรับผู้หญิง นอกจากนี้ก็ยังมีเครื่องประดับสำหรับผู้ชายหลากหลายประเภทด้วย ซึ่ง Future มีความสุขกับการให้ผู้หญิงแต่งตัวแบรนด์แพงๆ]
Caught a lil' jetlag but I'm golden, damn
มีอาการเจ็ทแลคนิดหน่อย แต่ผมยังโอเค โธ่เอ้ย
We deserve Grammys and some Oscars, damn
เราน่าจะได้รางวัล Grammy หรือ Oscars สักหน่อยนะ ให้ตายสิ
They deserve Whammy's, they imposters
พวกเขาสมควรโดนตัว Whammy ฉกรางวัลไปซะ
[Future อ้างถึงรายการเกมโชว์เก่าของอเมริกันชื่อ Whammy! ผู้แข่งขันต้องตอบคำถามเพื่อรับจำนวน Spin เมื่อถึงช่วง Spin หากกดปุ่มตอนที่ไฟหมุนไปหยุดที่ช่องตัว Whammy ผู้แข่งขันจะสูญเสียรางวัลทั้งหมดที่สะสมมา ซึ่งในเกมจะมี Whammy ทั้งหมด 4 ตัว ชื่อรายการคือ "Press Your Luck" ซึ่งออกอากาศในปี 1980 ทางช่อง CBS คำพูดที่โด่งดังคือ “Big bucks… no Whammys!”]
I be rollin' with my project homies, it's a vibe
ผมจะเที่ยวเล่นอยู่กับกลุ่มเพื่อน มันคือความสุข
I just did some pills with the homie, it's vibe
ผมแค่เสพยาอยู่กับเพื่อน มันคือความสุขน่ะ
Bend her over, switch sides, it's a vibe, yah
ทำเธอจากด้านหลัง สลับข้างไปมา มันคือความสุขอ่ะนะ เย้
[Refrain: Future]
I come through with strippers and some shottas
ผมมากับสาวๆ นักเต้นเปลื้องผ้าและพวกของผม
I gotta accept that I'm a monster
ผมต้องยอมรับเลย ว่าผมน่ะคือปีศาจ
[เขาพูดถึง Mixtape ที่ 9 ของเขาชื่อ "Monster" ซึ่งเปิดตัวในปี 2014 โดยเขาให้สัมภาษณ์กับ Tim Westwood เกี่ยวกับคำว่า Monster ว่า ทุกสิ่งที่เจอ ทุกสิ่งที่รู้สึก ทำให้ผมกลายเป็นปีศาจ ชื่อเสียงเงินทองและความเกลียดชัง ทุกอย่างมาพร้อมกับการเป็นผู้ให้ความบันเทิงและอยู่ในสายตาสาธารณชน สิ่งพวกนั้นทำให้ผมเป็นปีศาจมาโดยตลอด]
I pull up in several different options
ผมมีตัวเลือกสาวๆ อีกเพียบ
Not all, but most of 'em came topless
ไม่ใช่ทั้งหมดหรอก แต่ส่วนใหญ่สาวๆ จะเปลือยท่อนบนทั้งนั้น
I'll shatter your dreams with this cream I make (cream I make)
ผมจะทำลายความฝันของคุณด้วยเงินของผม (เงินของผม)
[Cream หมายถึง เงิน ซึ่งมาจากคำย่อ “C.R.E.A.M.” ของ “Cash Rules Everything Around Me” = “เงินควบคุมทุกอย่างที่อยู่รอบตัวฉัน"
อ่านเพิ่มเติม: เรียนภาษาอังกฤษแบบ American สไตล์ - TalkAmerican]
Gotta be on codeine to think of shit I say (shit I say)
ต้องกินโคเดอีนเพื่อคิดเรื่องไร้สาระที่ผมพูด (เรื่องไร้สาระที่ผมพูด)
I can't feel my toes and ain't gon' fold up (fold up)
ปลายเท้าของผมไม่มีความรู้สึกและขยับไม่ได้เลย (ขยับ)
I was in the double R when I rolled up (when I rolled up)
ผมอยู่ในรถหรู Rolls Royce ตอนที่ผมขับรถ (ตอนที่ผมขับรถ)
[“double R” หมายถึง รถยนต์หรู Rolls Royce ]
[Chorus: Khalid]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
I've been rollin' on the freeway
ผมขับรถไปตามทางหลวงพิเศษ
I've been riding 85
ผมเหยียบไป 85 ไมล์ต่อชั่วโมง
I've been thinking way too much
ผมคิดมากเกินไป
And I'm way too gone to drive
และผมเมายาเกินกว่าจะขับรถได้
I've got anger in my chest
ผมมีอารมณ์โกรธอยู่เต็มอก
I've got millions on my mind
ผมมีหลายๆ เรื่องอยู่ในใจ
And you didn't fit the picture
และคุณก็ไม่เหมาะจะมาอยู่ในเรื่องนั้นเลย
So I guess you were't the vibe
ผมเดาว่าคุณก็ไม่ได้รู้สึกอะไรหรอก
~~~~~~~~~~~~ [x2] ~~~~~~~~~~~~
[Verse 2: Future]
Pluto
พลูโต
[Pluto เป็นหนึ่งในชื่อเล่นของ Future และยังเป็นชื่ออัมบั้มเดบิวต์ของเขาที่เปิดตัวในปี 2012 ด้วย
Future ในตอนที่เพิ่งเข้าวงการใหม่ๆ เขาให้สัมภาษณ์กับ Complex ว่า มันต้องใช้เวลานานกว่าจะไปถึงดาวพลูโต มันไม่ได้รับการยอมรับว่าเป็นดาวเคราะห์ด้วยซ้ำ เมื่อคุณฟังเพลงนี้ให้ลองคิดนอกกรอบว่ามันไม่มีกำหนดเวลา คุณจะต้องฟังอัลบั้มนี้แล้วคุณก็จะเข้าใจมัน]
Gotta dig what I'm sayin' Chanel drapes on me, baby
ต้องเข้าใจสิ่งที่ผมจะพูดนะ ฉีดน้ำหอม Chanel ลงเสื้อโค้ทของผม ที่รัก
[Chanel เป็นบริษัทแฟชั่นชั้นนำระดับโลกที่มีชื่อเสียง ซึ่งรู้จักกันในผลิตภัณฑ์น้ำหอมและผลิตภัณฑ์เสริมความงามราคาแพง
Drapes เป็นคำโบราณที่หมายถึงเสื้อผ้าหรือชุดสูท ลักษณะแบบเดียวกับในหนังเรื่อง "Zoot suit" แต่ในปัจจุบันจะนิยมใส่เป็นเสื้อสเวตเตอร์หรือแจ็คเก็ตแทน
อ่านเพิ่มเติม: Urbandictionary, รูปเสื้อผ้าในหนังเรื่อง Zoot suit, Cambridge, แฟชั่นการแต่งตัวด้วยเสื้อโค้ท]
Gotta dig what I'm sayin' she look like she's sponsored by Mercedes
ต้องเข้าใจสิ่งที่ผมจะพูดนะ เธอเหมือนกับว่ามีผู้สนับสนุนเป็น Mercedes
Dig what I'm sayin' this Creed cologne is on me, baby (you dig?)
เข้าใจสิ่งที่ผมจะพูดนะ น้ำหอมแบรนด์ Creed ที่อยู่บนตัวผมนี่ (คุณเข้าใจไหม?)
[Creed เป็นบริษัทน้ำหอม ซึ่งสินค้าบางตัวมีราคาสูงกว่า $ 2,000]
Dig what I'm sayin'? I'm goin' hard (hard, yeah)
เข้าใจสิ่งที่ผมจะพูดไหม? ผมจัดหนักนะ (จัดหนัก เย้)
I pop bubbly in your memory
ในความทรงจำของคุณผมคงมีความสุขมากเลยนะ
You should be glad I'm showin' you sympathy (showin' you sympathy)
คุณควรดีใจที่ผมเห็นใจคุณนะ (เห็นใจคุณนะ)
I gave you real love out the gutter (out the gutter)
ผมเป็นคนมอบความรักให้กับคุณก่อนนะ (ให้ก่อนนะ)
Ever let you go, you gon' suffer (you gon' suffer from it)
ผมเคยปล่อยคุณไป คุณก็จะทรมานซะเอง (คุณก็จะทรมานกับมัน)
[Refrain: Future]
I come through with strippers and some shottas (shottas)
ผมมากับสาวๆ นักเต้นเปลื้องผ้าและพวกของผม (พวกของผม)
I gotta accept that I'm a monster
ผมต้องยอมรับเลย ว่าผมน่ะคือปีศาจ
I pull up in several different options
ผมมีตัวเลือกสาวๆ อีกเพียบ
Not all, but most of 'em came topless
ไม่ใช่ทั้งหมดหรอก แต่ส่วนใหญ่สาวๆ จะเปลือยท่อนบนทั้งนั้น
I'll shatter your dreams with this cream I make (cream I make)
ผมจะทำลายความฝันของคุณด้วยเงินของผม (เงินของผม)
Gotta be on codeine to think of shit I say (shit I say)
ต้องกินโคเดอีนเพื่อคิดเรื่องไร้สาระที่ผมพูด (เรื่องไร้สาระที่ผมพูด)
I can't feel my toes and ain't gon' fold up (fold up)
ปลายเท้าของผมไม่มีความรู้สึกและขยับไม่ได้เลย (ขยับ)
I was in the double R when I rolled up (when I rolled up)
ผมอยู่ในรถหรู Rolls Royce ตอนที่ผมขับรถ (ตอนที่ผมขับรถ)
[Outro: Khalid & Future]
Yeah, L-O-V-E on my right leg
ใช่ ผมมีคำว่า LOVE อยู่บนขาขวาของผม
Nah Hendrix overload, dig what I'm sayin'?
ไม่นะ Hendrix ทนไม่ไหวแล้ว เข้าใจสิ่งที่ผมพูดไหม?
[Future Hendrix หรือ Hendrix ก็เป็นอีกชื่อเล่นหนึ่งของ Future และ HNDRXX ก็เป็นชื่อสตูดิโออัลบั้มที่ 6 ของเขา
ในปี 2015 Future ให้สัมภาษณ์กับ GQ เรื่องชื่อเล่น Hendrix ว่ามาจาก Jimi Hendrix ซึ่งผมเจอคำนี้ในหนังสือประวิคิศาสตร์ เขาเป็นร็อคสตาร์ เขาเล่นกีตาร์ได้ แต่ผมเล่นไม่ได้ เขาไม่กลัวที่จะลองสิ่งใหม่ๆ ผมจึงออกจาก Comfort zone หลายครั้งเพื่อจะได้คิดสร้างสรรค์งานดนตรีใหม่ๆ ไม่ใช่เป็นเพียงแค่นักดนตรีฮิปฮอป แต่ผมรู้สึกเหมือนว่าจะเป็นร็อคสตาร์แบบเขาได้]
I feel like I should be giving up
ผมรู้สึกว่าผมควรหยุดได้แล้ว
You can leave if it's too much
คุณไปได้นะ ถ้ามันมากเกินไป
But I'm tired of you leading me on, oh no
แต่ผมเบื่อที่คุณกำลังให้ความหวังผม โอ้ ไม่
I don't like where this shit is going
ผมไม่ได้ชอบที่ให้มันเป็นไปแบบนี้หรอก
I mean I've been stuck in all your apologies
ผมหมายถึง ผมยังยึดติดอยู่กับคำขอโทษของคุณ
Gave my all but you want more from me
ผมให้ไปทุกอย่าง แต่คุณยิ่งต้องการจากผมมากขึ้นอีก
Keep your love, it doesn't feel the same
เก็บความรักของคุณไว้เถอะ มันไม่ได้รู้สึกเหมือนเดิมอีกแล้ว
I hope it hurts you when you're hearin' my name
ผมหวังว่ามันจะทำให้คุณเจ็บปวดตอนที่คุณได้ยินชื่อผม
++ Note ++
++ Rolling, Roll up ++
เป็นคำสแลง แปลว่า ขับรถ
ที่มา: คำSLANGจากเพลง
++ Freeway ++
คือ ทางหลวงพิเศษ เป็นทางหลวงประเภทหนึ่งที่ถูกออกแบบมาให้ใช้ความเร็วสูงได้อย่างปลอดภัย (ไม่จำกัดความเร็ว) ส่วนมากใช้ในอเมริกาและใช้กับถนนที่ไม่เสียค่าใช้บริการ
ที่มา: วิธีใช้สารพัดคำศัพท์ที่แปลว่า "เส้นทางสัญจร"
++ 85 ++
มีอยู่ 3 ประเด็นที่คนพูดถึงว่า "85" หมายถึงอะไร?
- เขาพูดถึงถนนระหว่างรัฐใน Atlanta ซึ่งเคยพูดถึงในเพลง 85 ของ Youngbloodz
- เขากำลังขับรถ 85 ไมล์/ชั่วโมง (ประมาณ 137 กิโลเมตร/ชั่วโมง)
- เขาอาจจะใช้เชื้อเพลง E85 เพื่อให้รถเร็วขึ้น
ที่มา: Genius
++ And you didn't fit the picture ++
แปลว่า และคุณก็ไม่เหมาะจะมาอยู่ในเรื่องนั้นเลย (ขออนุญาตแปลตามคุณ "ประมาณนั้นน" จากเว็บ Dek-d นะคะ)
ขอขอบคุณที่มา: คุณ "ประมาณนั้นน" สมาชิกเว็บ Dek-d, คุณ "ใจดีมาก" สมาชิกเว็บ Pantip


++ Main ho ++
หรือ Main hoe แปลว่า ผู้หญิงคนสำคัญที่สุด เป็นคนที่คุณจะเกาะติดกันตลอดและดูแลเค้าอย่างดี
ที่มา: main ho, main hoe
++ Whammy ++
คือตัว Whammy ที่อยู่ในรายการ Press Your Luck
ข้อมูลเพิ่มเติม: Press Your Luck, Wikipedia
++ Homie ++
เป็นคำสแลง แปลว่า เพื่อนสนิท, ญาติ, หรือ co-workers ที่สนิทกัน
ที่มา: Homie กับ Homeless ใช้แทนกันได้ไหมคะ?
++ Rollin' with my project homies ++
แปลว่า เที่ยวเล่นกับเพื่อนๆ
ที่มา: Easy&Simple English : เรียนภาษาอังกฤษง่ายกว่าที่คุณคิด
++ Bend her over ++
คือการมีเพศสัมพันธ์ เป็นท่าที่ผู้ชายอยู่ด้านหลังผู้หญิง
ที่มา: Urbandictionary
++ Strippers ++
แปลว่า นักระบำเปลื้องผ้า
ที่มา: สตริปเปอร์
++ Shottas ++
เป็นคำสแลงของชาว Jamaica แปลว่า พวกนักเลง, อันธพาล, คนขายยา, นักฆ่า, ฆาตรกร, นักแม่นปืน
ที่มา: Urbandictionary
++ Topless ++
เป็นคำสแลง แปลว่า การโชว์แบบเปลือยท่อนบนของผู้หญิง
ที่มา: Longdo
++ Bubbly ++
แปลว่า เต็มไปด้วยฟอง, มีความสุข, แชมเปญ
ที่มา: Urbandictionary
++ Tired of ++
แปลว่า เบื่อหน่าย (ใช้เช่นเดียวกับ bored with)
*ถ้าใช้แต่ tired ไม่มี of ให้แปลว่า เหนื่อยหรือเมื่อยล้า*
ที่มา: SIS ((( Success in Synonym )))
++ Leading me on ++
แปลว่า ให้ความหวังชั้น/หลอกให้ชั้นรัก
ที่มา: Farang Dong English, Slang A-hO-lic
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น